作者 主题: 《老子》第六十三章  (阅读 5799 次)

水木罗汉

  • 管理员
  • 超级会员
  • *****
  • 帖子: 16590
《老子》第六十三章
« 于: 2012-01-20 17:40:13 »
 第六十三章
原文:为无为,事无事,味无味,大小多少,抱怨以德。图难于其易,为大于其细。天下难事必作于易,天下大事必作于细,是以圣人终不为大,故能成其大。夫轻诺必寡信,多易必多难。是以圣人犹难之,故终无难矣。
罗汉乱弹琴:
为无为,事无事,味无味,大小多少,抱怨以德
——做不逆势而为的事,更不做无中生有的事,吃东西不过分地追求五味俱全、吃保持本味营养的食物;得大得小,获多获少,都不在乎。即使这样还遭到抱怨,我也是得我所应得。(原话是“以得我所应得去拥抱怨恨”,也就是我只要是得我所应得的,就没必要理会别人的怨恨)。
图难于其易,为大于其细。天下难事必作于易,天下大事必作于细,——面对困难的,从其最容易突破的地方开始,做大的工程,先从细小处开始。所以,做天下最难的事,必然是从最简单、最容易的地方做起;完成天下最大的事,必然从最细微处做起。
是以圣人终不为大,故能成其大——因此,圣人始终不一开始就贪大做大,所以反而能够做成大。
夫轻诺必寡信,多易必多难。是以圣人犹难之,故终无难矣。——轻易地许诺必然会造成许诺很少兑现。过多地轻视困难必然会遭遇很多困难。
是以圣人犹难之,故终无难矣——因此,不管难事易事,大事小事,圣人都当成困难的事做,所以最终天下无难事。

这里要说明的是,对老子说的“为无为,事无事,味无味,大小多少,抱怨以德”,我与流行版本的解释也有出入。我手上这个版本是这样翻译的:“将无为作为唯一的作为,将无事当作唯一的事,将无味当作唯一的味。以小为大,以少为多,只用“德”来报答怨恨”。——这样的翻译,不仅没有明白翻译出老子原意,而且还扭曲了老子的原意。所以译者就说老子是主张无为、无事、无味,甚至是以小为大,以少为多,“以德报怨”、是非不分、毫无原则的人。与老子本意相去了十万八千里。
老子主张,人是要做事,但反对做不顺自然规律的事,人是要做事,但反对人为地制造一些事出来做;人吃东西是要有盐有味,但反对因追求味,而破坏了食物本味营养的行为,对于那些无端的怨恨,老子主张用谨守得我所应得的行动来面对。也就是不卑不亢地面对人们对自己的不公。所以,我们看到老子在这里讲的一切都是做事做人的分寸。而不是没有原则、没有底线的让步和后退。更不是什么都不做,什么都不为。

                       2012年1月20日星期五于三亚
« 最后编辑时间: 2012-01-20 22:51:43 作者 水木罗汉 »