作者 主题: 《老子》第三十五掌  (阅读 5727 次)

水木罗汉

  • 管理员
  • 超级会员
  • *****
  • 帖子: 16606
《老子》第三十五掌
« 于: 2012-01-06 11:46:14 »
第三十五章
原文:执大象,天下往。往而不害,安平太。乐与饵,过客止。道之出口,淡乎其无味,视之不足见,听之不足闻,用之不足既。
罗汉乱弹琴:
无论是我手上的版本,还是在网上查“诸子”对这一章的解说,都让我十分失望。我只有乱弹琴于下:
执大象,天下往——“诸子”对这一句的释译,真正是“百花齐放”而都错。首先,是忘了老子阐述思路的连贯性,上一章的结尾句是“以其终不自为大,故能成其大”。为我们阐明了“道”的其小无内,其大无外。也就是说道是无处不在无时不在无形地隐匿在客观事物中。因此在这章就接着说:“只要我们掌握(执)了这“大象无形”的道,就能走遍天下”。“诸子”在解释“天下往”时,都是按现代语言习惯去理解,忘了古人说话的语言习惯。“天下往”实际是“往天下”的倒装。正是忘了古人的这种语言习惯,所以才闹出错解的笑话,让整个一章的意思干格不通。
往而不害,安平太——走遍天下而不会加害天下,天下自然平安舒泰。
乐与饵,过客止——悦耳的音乐和美味的食品,固然能让过客留步。
道之出口,淡乎其无味,视之不足见,听之不足闻,用之不足既——用语言表述的“道”,虽然淡而无味,视之不见。听之无声,却有用之不竭的妙处。
现在把我的翻译连起来:“只要我们掌握(执)了这“大象无形”的道,就能走遍天下。走遍天下而不会加害天下,天下自然平安舒泰。悦耳的音乐和美味的食品,固然能让过客留步,用语言表述的“道”,虽然淡而无味,视之不见。听之无声,却有用之不竭的妙处。”
对比下面一个版本的翻译:“掌握了“道”,天下就会前来归附。即使所有人都来归附,也都会相安无事,天下会安定太平。声色美食只能一时留住人的脚步。“道”说出来,平淡无奇,也不值得看,不值得听,但却可以受用终身。”

                       2012年1月6日星期五于富力湾
« 最后编辑时间: 2022-11-21 10:57:51 作者 水木罗汉 »